ترجمه آهنگ listen before i go از Billie Eilish
به گزارش نوای پرنده پارسی، استعداد های جوان موسیقی ما را افرادی تشکیل می دهند که صدای اصلی آنها با صدایی که در کارهای ضبط شده شان می شنویم خیلی متفاوت است (به لطف تکنولوژی عزیز). در پست های قبلی ترجمه آهنگ شما را با ایلیش آشنا کردم دختر جوانی که صدای فوق العاده ای دارد و به تازگی هواداران زیادی پیدا نموده.
l i s t e n یکی از آهنگهای آلبوم جدید ایلیش است که هنوز به صورت رسمی ضبط نشده و او اولین بار این آهنگ را به صورت زنده در ملبورن اجرا کرد. آهنگی که امروز گوش می دهید با وجود اینکه زنده اجرا شده فوق العاده زیبا است. قدرت صدای ایلیش آنقدر بالا است که به صورت زنده تفاوت چندانی با کارهای استودیوییش ندارد. امیدوارم لذت ببرید.
(مقدمه ای که بالا نوشته شده برای مدت ها پیش هست و زمانی که این آهنگ هنوز به صورت رسمی منتشر نشده بود. بعد از انتشار آلبوم جدید بیلی در لیریک کمی تغییرات ایجاد دادم و آهنگ استودیویی و رسمی رو براتون روی سایت قرار میدم.)
ترجمه متن آهنگ و آنالیز listen before i go :
Take me to the rooftop
I wanna see the world when I stop breathing
Turning blue
منو به پشت بوم ببر
می خوام وقتی نفسم می ایسته جهان رو ببینم
کبود میشم
(قبل از اینکه بمیرد می خواهد به جایی زیبا برود و یک بار دیگر جهان را ببیند. Turning blue استعاره از کبود شدن چهره بر اثر خفگی است البته آبی در انگلیسی نشانه غم و اندوه نیز هست.)
Tell me love is endless
Dont be so pretentious
Leave me like you do
بهم بگو عشق تموم نشدنیه
انقدر متظاهر نباش
ترکم کن همونطور که کردی
(شخصی که عاشقش بوده به او گفته عشقش بی خاتمه است اما اینها ادعایی بیش نبوده و از او می خواهد به این کار خاتمه دهد و مانند دفعات قبلی که رهایش نموده دوباره این کار را بکند.)
If you need me
You wanna see me
You better hurry
‘Cause Im leaving soon
اگر بهم احتیاج داری
می خوای که ببینیم
بهتره عجله کنی
چون به زودی میرم
(خطاب به کسی که دوستش داشته می گوید اگر هنوز دوستم داری باید برای دیدنم عجله کنی چون به زودی خواهم رفت. خالا این رفتن می تواند مرگ و یا یک زندگی جدید باشد.)
Sorry cant save me now
Sorry I dont know how
Sorry theres no way out
But down
متاسفم نمی تونم خودمو نجات بدم
متاسفم نمی دونم چطور
متاسفم راه خروجی نیست
جز پایین رفتن
(دیگر اگر خودش هم بخواهد نمی تواند از آنچه بر او گذشته فرار کند. هیچ راهی جز فرو رفتن در غم و اندوه پیش رویش نیست.)
Taste me
These salty tears on my cheeks
Thats what a year long headache
Does to you
منو بِچِش
این اشک های شورِ روی گونه هام
این کاریه که یک سال سردرد
باهات می کنه
(آنقدر اشک ریخته که اگر عشقش او را ببوسد طعم شوری را حس می نماید. مدت زیادی از این جدایی گذشته اما او همچنان درگیر است.)
Im not okay I feel so scattered
Dont say Im all that matters
Leave me, déjà vu
من حالم خوب نیست حس می کنم خیلی شکسته شدم
نگو من خیلی اهمیت دارم
ترکم کن، دژاوو
(به شدت ضربه خورده و اگر کسی به او بگوید اهمیت دارد این را باور نمی نماید چون از قبل می داند چنین حرفی دروغ است. دژآوو یا رویای صادق نیز به همین خاطر استفاده شده او می داند این فرد باز هم دلش را خواهد شکست پس خود به او می گوید برود.)
If you need me
You wanna see me
You better hurry
‘Cause Im leaving soon
اگر بهم احتیاج داری
می خوای که ببینیم
بهتره عجله کنی
چون به زودی میرم
Sorry cant save me now
Sorry I dont know how
Sorry theres no way out
But down
Down
متاسفم نمی تونم خودمو نجات بدم
متاسفم نمی دونم چطوری
متاسفم راه خروجی نیست
جز پایین رفتن
پایین
Call my friends and tell them that I love them
And Ill miss them
But Im not sorry
Call my friends and tell them that I love them
And Ill miss them
Sorry
دوستامو صدا کنید و بهشون بگید که دوسشون دارم
و دلم براشون تنگ میشه
اما متاسف نیستم
دوستامو صدا کنید و بهشون بگید که دوسشون دارم
و دلم براشون تنگ میشه
متاسفم
(متاسف بودن موضوع اصلی است که در کل آهنگ می توان دید. در این بخش از آهنگ بیلی دو بار از متاسفم استفاده نموده است. ابتدا بعد از بدرود با دوست هایش می گوید از اینکه خودکشی می نماید متاسف نیست و بار دوم تنها می گوید متاسفم و این زمانی است که عمل خودکشی انجام می گردد و بعد از آن صدای آژیر آمبولانس را می شنوید.)
منبع: بدونیمbestcanadatours.com: تور کانادا | با تور کانادا سفر کنید، ویزای کانادا، تور کانادا ارزان، قیمت تور کانادا نوروز، بهار، پاییز، تابستان، زمستان را با ما تجربه کنید.